:::: CAUTION ::::
Buying an elePHPant is an important responsibility. You will need to feed him regularly with 6 or 7 PHP scripts per day. You must respect this rule if you want reduce the bugs of your PHP applications by 90%.
If you can't stick to this simple rule, definitely don't buy it!
 

Bruno BAGUETTE
Levure

Special thanks to my friend Bruno BAGUETTE a PHP Developer who represents the diversity and positive values of this awesome community... as he himself says: 
ūüźė PHP developer - @symfony enthusiast - Deaf ūü¶Ľ and proud to be!

 

Thank you Bruno for offering to create the .srt file of my video to allow as many PHPeople as possible to access the content. 
ResPHPect.

00:00:00,000 --> 00:00:01,900

(fr) Bonjour à tous !

00:00:02,166 --> 00:00:03,115

(en) Hi there !

00:00:03,116 --> 00:00:06,800

(fr) La première chose que je vais vous demander, c'est d'activer le son de cette vidéo.

00:00:06,900 --> 00:00:07,830

(fr) C'est bon ?

00:00:07,833 --> 00:00:08,680

(fr) Ca fonctionne ?

00:00:08,685 --> 00:00:09,600

(fr) Super !

00:00:09,666 --> 00:00:13,350

(en) The first thing I am going to ask you is to turn on the sound of this video.

00:00:13,355 --> 00:00:14,499

(en) Sounds good ?

00:00:14,500 --> 00:00:15,765

(en) It works ?

00:00:15,800 --> 00:00:17,150

(en) Great ! Thanks you !

00:00:17,160 --> 00:00:23,290

(fr) Alors excusez moi d'avance pour mon anglais, il n'est pas très bon. Comme vous avez pu le voir, je dois encore y travailler pour m'améliorer.

00:00:23,300 --> 00:00:28,700

(en) I apologize in advance for my english, it's not very good. I still have to work out to improve it.

00:00:28,705 --> 00:00:30,900

(fr) C'est un véritable plaisir de vous retrouver ici.

00:00:30,901 --> 00:00:34,745

(fr) Je suis heureux que vous ayez appuyé sur le bouton "J'en veux un !".

00:00:34,750 --> 00:00:36,820

(en) It's a pleasure to meet you here.

00:00:36,825 --> 00:00:40,000

(en) I am really happy that you press the "I need one" button.

00:00:40,400 --> 00:00:46,100

(fr) Avant tout, j'aimerai vous dire combien je suis admiratif de la communaut√© PHP. Je l'ai vue na√ģtre, finalement.

00:00:46,150 --> 00:00:51,100

(fr) C'est une communauté avec de vraies valeurs comme la solidarité, le partage, l'esprit d'équipe.

00:00:51,130 --> 00:00:56,410

(fr) Ce petit éléphant m'a permis de rencontrer des gens extraordinaires durant ces 25 dernières années.

00:00:56,100 --> 00:01:00,700

(fr) Des gens qui ont littéralement construit le Web tel que vous le connaissez aujourd'hui.

00:01:00,720 --> 00:01:06,130

(en) First of all, I would like to tell you how much I admire the PHP community. I saw it born.

00:01:06,133 --> 00:01:10,330

It is a community with well values as solidarity, sharing, team spirit.

00:01:10,333 --> 00:01:15,390

(en) This little elephant has allowed me to meet extraordinary people over the past 25 years.

00:01:15,400 --> 00:01:19,250

People who literally built the web as you know it today.

00:01:19,300 --> 00:01:23,333

(fr) Ce qui vous semble aujourd'hui tout à fait normal quand vous surfez sur votre navigateur préféré est en fait

00:01:23,333 --> 00:01:31,000

(fr) le résultat d'un travail acharné de pionniers et de passionnés qui ont partagé leurs idées avant-gardistes pendant des années.

00:01:31,000 --> 00:01:35,430

(en) What seems quite normal natural to you when you surf on your favourite browser

00:01:35,433 --> 00:01:41,600

(en) is actually the result of hard work by pioneers who shared their avant-garde ideas for years.

00:01:41,600 --> 00:01:45,295

(fr) Alors, j'en profite pour te remercier toi aussi qui m'écoute maintenant

00:01:45,300 --> 00:01:49,000

(fr) car je sais qu'à ta façon tu es une pièce indispensable à ce grand puzzle.

00:01:49,000 --> 00:01:55,150

(en) I would like to take this opportunity to thank you too, who is listening me now

00:01:55,155 --> 00:01:59,333

(en) because I know that in your own way you are a part of this great puzzle.

00:01:59,340 --> 00:02:03,000

(fr) Certains d'entre vous me connaissent, d'autres pas du tout et c'est bien normal.

00:02:03,010 --> 00:02:06,333

(fr) Je suis le créateur de cet éléphant, c'est la mascotte du language PHP.

00:02:06,333 --> 00:02:11,700

(fr) Je l'ai dessiné en 1998. Depuis, il a été adopté par la communauté PHP toute entière.

00:02:11,700 --> 00:02:14,766

(fr) Il est le symbole de l'intelligence collective de PHP.

00:02:14,766 --> 00:02:17,250

(en) Some of you known me, others do not.

00:02:17,250 --> 00:02:21,000

(en) I am the creator of this elephant, it is the mascot of the PHP language.

00:02:21,000 --> 00:02:26,690

(en) I drew it in 1998. Since then, it has been adopted by the PHP community.

00:02:26,690 --> 00:02:30,500

(en) It is the symbol of the collective intelligence of PHP.

00:02:30,510 --> 00:02:35,100

(fr) Il n'y a pas si longtemps, 90% des sites mondiaux sur le Web étaient développés en PHP.

00:02:35,110 --> 00:02:39,900

(fr) Quel merveilleux succès ! Je pense à toi, Rasmus. À ta façon tu as changé le monde du digital !

00:02:40,133 --> 00:02:44,600

(en) Not so long ago, 90% of the worldwide websites were built using PHP.

00:02:44,620 --> 00:02:49,933

(en) What a wonderful success ! I think to you, Rasmus. In your way, you changed the digital world !

00:02:49,950 --> 00:02:55,666

(fr) Au travers de cet éléphant, vous avez dès maintenant l'opportunité de vous offrir une partie de l'histoire d'internet.

00:02:56,200 --> 00:03:01,200

(fr) L'histoire d'une communauté PHP qui a transformé et continuera à transformer le monde.

00:03:01,346 --> 00:03:06,750

(en) Through this elephant, you have the opportunity to offer yourself a part of the internet history.

00:03:06,766 --> 00:03:12,400

(en) The story of a PHP community that has transformed and will continue to transform the world.

00:03:12,372 --> 00:03:16,500

(fr) O√Ļ que vous soyez dans ce monde, vous pouvez recevoir cet √©l√©phant maintenant.

00:03:16,700 --> 00:03:22,250

(fr) Cliquez juste sur le bouton qui vient juste de s'afficher en dessous et contactez-moi personnellement par Messenger.

00:03:22,250 --> 00:03:27,750

(fr) Indiquez-moi juste votre pays, et je vous donnerais le prix exact pour une livraison à votre porte.

00:03:27,760 --> 00:03:29,900

(fr) Cerise sur le g√Ęteau, je ferais moi-m√™me le colis.

00:03:30,000 --> 00:03:33,566

(en) Wherever you are in this world, you can receive this elephant now.

00:03:33,575 --> 00:03:37,800

(en) Just click on the button that just appeared below and contact me personally by Messenger.

00:03:37,850 --> 00:03:43,300

(en) Just tell me your country, and I will give you the exact price to deliver your elephant to your door.

00:03:43,310 --> 00:03:46,288

(en) Cherry on the cake, I will make the package myself.

00:03:46,300 --> 00:03:51,500

(fr) N'oubliez pas, vous êtes 5 millions sur cette terre à être passionnés par le language PHP.

00:03:51,500 --> 00:03:54,500

(fr) Continuez le merveilleux travail que vous faites depuis des années.

00:03:54,550 --> 00:03:59,500

(fr) Je sais que vous donnez le meilleur chaque jour pour faire de ce monde, un monde meilleur.

00:03:59,600 --> 00:04:04,404

(en) Do not forget, you are 5 million on this earth to be passionate about the PHP language.

00:04:04,410 --> 00:04:07,800

(en) Continue the wonderful work you have been doing for years.

00:04:07,850 --> 00:04:12,600

(en) I know you are giving your best every day to make this world a better world.

00:04:12,650 --> 00:04:16,500

ResPHPect ! - ResPHPect à vous !