:::: CAUTION ::::
Buying an elePHPant is an important responsibility. You will need to feed him regularly with 6 or 7 PHP scripts per day. You must respect this rule if you want reduce the bugs of your PHP applications by 90%.
If you can't stick to this simple rule, definitely don't buy it!
 

Bruno BAGUETTE
Levure

Special thanks to my friend Bruno BAGUETTE a PHP Developer who represents the diversity and positive values of this awesome community... as he himself says: 
🐘 PHP developer - @symfony enthusiast - Deaf 🦻 and proud to be!

 

Thank you Bruno for offering to create the .srt file of my video to allow as many PHPeople as possible to access the content. 
ResPHPect.

00:00:00,000 --> 00:00:01,900

(fr) Bonjour à tous !

00:00:02,166 --> 00:00:03,115

(en) Hi there !

00:00:03,116 --> 00:00:06,800

(fr) La première chose que je vais vous demander, c'est d'activer le son de cette vidéo.

00:00:06,900 --> 00:00:07,830

(fr) C'est bon ?

00:00:07,833 --> 00:00:08,680

(fr) Ca fonctionne ?

00:00:08,685 --> 00:00:09,600

(fr) Super !

00:00:09,666 --> 00:00:13,350

(en) The first thing I am going to ask you is to turn on the sound of this video.

00:00:13,355 --> 00:00:14,499

(en) Sounds good ?

00:00:14,500 --> 00:00:15,765

(en) It works ?

00:00:15,800 --> 00:00:17,150

(en) Great ! Thanks you !

00:00:17,160 --> 00:00:23,290

(fr) Alors excusez moi d'avance pour mon anglais, il n'est pas très bon. Comme vous avez pu le voir, je dois encore y travailler pour m'améliorer.

00:00:23,300 --> 00:00:28,700

(en) I apologize in advance for my english, it's not very good. I still have to work out to improve it.

00:00:28,705 --> 00:00:30,900

(fr) C'est un véritable plaisir de vous retrouver ici.

00:00:30,901 --> 00:00:34,745

(fr) Je suis heureux que vous ayez appuyé sur le bouton "J'en veux un !".

00:00:34,750 --> 00:00:36,820

(en) It's a pleasure to meet you here.

00:00:36,825 --> 00:00:40,000

(en) I am really happy that you press the "I need one" button.

00:00:40,400 --> 00:00:46,100

(fr) Avant tout, j'aimerai vous dire combien je suis admiratif de la communauté PHP. Je l'ai vue naître, finalement.

00:00:46,150 --> 00:00:51,100

(fr) C'est une communauté avec de vraies valeurs comme la solidarité, le partage, l'esprit d'équipe.

00:00:51,130 --> 00:00:56,410

(fr) Ce petit éléphant m'a permis de rencontrer des gens extraordinaires durant ces 25 dernières années.

00:00:56,100 --> 00:01:00,700

(fr) Des gens qui ont littéralement construit le Web tel que vous le connaissez aujourd'hui.

00:01:00,720 --> 00:01:06,130

(en) First of all, I would like to tell you how much I admire the PHP community. I saw it born.

00:01:06,133 --> 00:01:10,330

It is a community with well values as solidarity, sharing, team spirit.

00:01:10,333 --> 00:01:15,390

(en) This little elephant has allowed me to meet extraordinary people over the past 25 years.

00:01:15,400 --> 00:01:19,250

People who literally built the web as you know it today.

00:01:19,300 --> 00:01:23,333

(fr) Ce qui vous semble aujourd'hui tout à fait normal quand vous surfez sur votre navigateur préféré est en fait

00:01:23,333 --> 00:01:31,000

(fr) le résultat d'un travail acharné de pionniers et de passionnés qui ont partagé leurs idées avant-gardistes pendant des années.

00:01:31,000 --> 00:01:35,430

(en) What seems quite normal natural to you when you surf on your favourite browser

00:01:35,433 --> 00:01:41,600

(en) is actually the result of hard work by pioneers who shared their avant-garde ideas for years.

00:01:41,600 --> 00:01:45,295

(fr) Alors, j'en profite pour te remercier toi aussi qui m'écoute maintenant

00:01:45,300 --> 00:01:49,000

(fr) car je sais qu'à ta façon tu es une pièce indispensable à ce grand puzzle.

00:01:49,000 --> 00:01:55,150

(en) I would like to take this opportunity to thank you too, who is listening me now

00:01:55,155 --> 00:01:59,333

(en) because I know that in your own way you are a part of this great puzzle.

00:01:59,340 --> 00:02:03,000

(fr) Certains d'entre vous me connaissent, d'autres pas du tout et c'est bien normal.

00:02:03,010 --> 00:02:06,333

(fr) Je suis le créateur de cet éléphant, c'est la mascotte du language PHP.

00:02:06,333 --> 00:02:11,700

(fr) Je l'ai dessiné en 1998. Depuis, il a été adopté par la communauté PHP toute entière.

00:02:11,700 --> 00:02:14,766

(fr) Il est le symbole de l'intelligence collective de PHP.

00:02:14,766 --> 00:02:17,250

(en) Some of you known me, others do not.

00:02:17,250 --> 00:02:21,000

(en) I am the creator of this elephant, it is the mascot of the PHP language.

00:02:21,000 --> 00:02:26,690

(en) I drew it in 1998. Since then, it has been adopted by the PHP community.

00:02:26,690 --> 00:02:30,500

(en) It is the symbol of the collective intelligence of PHP.

00:02:30,510 --> 00:02:35,100

(fr) Il n'y a pas si longtemps, 90% des sites mondiaux sur le Web étaient développés en PHP.

00:02:35,110 --> 00:02:39,900

(fr) Quel merveilleux succès ! Je pense à toi, Rasmus. À ta façon tu as changé le monde du digital !

00:02:40,133 --> 00:02:44,600

(en) Not so long ago, 90% of the worldwide websites were built using PHP.

00:02:44,620 --> 00:02:49,933

(en) What a wonderful success ! I think to you, Rasmus. In your way, you changed the digital world !

00:02:49,950 --> 00:02:55,666

(fr) Au travers de cet éléphant, vous avez dès maintenant l'opportunité de vous offrir une partie de l'histoire d'internet.

00:02:56,200 --> 00:03:01,200

(fr) L'histoire d'une communauté PHP qui a transformé et continuera à transformer le monde.

00:03:01,346 --> 00:03:06,750

(en) Through this elephant, you have the opportunity to offer yourself a part of the internet history.

00:03:06,766 --> 00:03:12,400

(en) The story of a PHP community that has transformed and will continue to transform the world.

00:03:12,372 --> 00:03:16,500

(fr) Où que vous soyez dans ce monde, vous pouvez recevoir cet éléphant maintenant.

00:03:16,700 --> 00:03:22,250

(fr) Cliquez juste sur le bouton qui vient juste de s'afficher en dessous et contactez-moi personnellement par Messenger.

00:03:22,250 --> 00:03:27,750

(fr) Indiquez-moi juste votre pays, et je vous donnerais le prix exact pour une livraison à votre porte.

00:03:27,760 --> 00:03:29,900

(fr) Cerise sur le gâteau, je ferais moi-même le colis.

00:03:30,000 --> 00:03:33,566

(en) Wherever you are in this world, you can receive this elephant now.

00:03:33,575 --> 00:03:37,800

(en) Just click on the button that just appeared below and contact me personally by Messenger.

00:03:37,850 --> 00:03:43,300

(en) Just tell me your country, and I will give you the exact price to deliver your elephant to your door.

00:03:43,310 --> 00:03:46,288

(en) Cherry on the cake, I will make the package myself.

00:03:46,300 --> 00:03:51,500

(fr) N'oubliez pas, vous êtes 5 millions sur cette terre à être passionnés par le language PHP.

00:03:51,500 --> 00:03:54,500

(fr) Continuez le merveilleux travail que vous faites depuis des années.

00:03:54,550 --> 00:03:59,500

(fr) Je sais que vous donnez le meilleur chaque jour pour faire de ce monde, un monde meilleur.

00:03:59,600 --> 00:04:04,404

(en) Do not forget, you are 5 million on this earth to be passionate about the PHP language.

00:04:04,410 --> 00:04:07,800

(en) Continue the wonderful work you have been doing for years.

00:04:07,850 --> 00:04:12,600

(en) I know you are giving your best every day to make this world a better world.

00:04:12,650 --> 00:04:16,500

ResPHPect ! - ResPHPect à vous !